miércoles, 16 de noviembre de 2016

El árbol. Pierre Louys. Categoría: Traducción.

Esta semana les comparto la primera traducción que hice del francés al español. Respeté los cortes del libro donde leí el poema. Les comparto un enlace con la versión en francés, los cortes son distintos, pero prometo transcribir el poema como lo tomé, a la brevedad. 
 
El árbol

Pierre Louys

Me desvestí para subir a un árbol; mis
muslos abrazaban la corteza lisa y humeda;
mis sandalias pisaban sobre las ramas.

Arriba de todo, más aún bajo las hojas y a
la sombra del calor, me coloqué en cabalgadura sobre
una punta apartada balanceando mis pies
en el vacío.

Había llovido. Las gotas de agua caían y
escurrían sobre mi piel. Mis manos estaban manchadas
de musgo, y mis dedos  del pie enrojecidos, debido
a las flores quebradas.

Sentía al bello árbol vibrar cuando el viento pasaba
a través de él; entonces ceñí mis piernas por delante
y posé mis labios abiertos sobre la nuca
vellosa de una rama.

http://www.mediterranees.net/litterature/bilitis/bilitis2/bucoliques.html

Louys, Pierre, Las canciones de Bilitis. Bucólicas en Pamfilia, Trad. Enrique Uribe White, Colombia, Panamericana Editorial, 1961. (Edición bilingüe)

2 comentarios:

  1. "Mis manos estaban manchadas..." Verdad? Qué padre trabajo. Saludos N2G.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Luis! Qué alegría leer comentarios de este lado. Ya todo lo comentan en la liga del FB. Me gusta la traducción. Es un oficio y ejercicio muy noble. Te hace darle otro sentido a la creación. Gracias

      Eliminar