miércoles, 28 de septiembre de 2016

Signos (Gisèle Prassinos). Categoría: Traducción.




Signos



Si teme no reconocerme

bebo la rosa en vaso

la estrella en el ojo

y el oro en los cabellos

luego me vuelvo negra en los bosques

para que ardan las hojas.



Hoy me extravío hasta la violencia del naranjo.



Al círculo del tiempo

Mi alegría se inscribe entre dos blasones.


Signes

Si vous craignez de ne pas me reconnaître
je vois la rose au verre
l´etoile dans l´œil
et le or dans les cheveux
et puis je deviens noire dans les forêts
pour que flambent les feuilles.

Aujourd´hui m´égare jusque´à la violence d l´orangé.

Au cercle de temps
ma joie s´inscrit dans deux armes.


Gisèle Prassinos nació en Estambul  en 1920 y emigró a Francia desde los dos años. En 1934 sus poemas fueon descubiertos por André Breton. Publicó en la revista surrealista francesa Minotaure y en el periódico belga Documents 34. Publicó su primer libro La Sauterelle arthritique  fue publicado en 1935, cuando tenía 15 años. Murió el 15 de noviembre de 2015.

DEFORGES, Régine, Poèmes de femmes,  París, Le cherche midi, 2009, 111 p.

No hay comentarios:

Publicar un comentario